Get your quote: info@flc.hk
Cantonese sources from Hong Kong often combine formal Chinese script with colloquial Cantonese phrasing and English borrowings; successful Cantonese to English translation requires careful register decisions, localisation of Hong Kong-specific terms and consistent handling of mixed-language passages. We produce concise, compliance-focused English renderings for employment and workplace use that respect the intended tone and the requirements of the receiving party.
Cantonese to English translation is frequently required when documents originating in Cantonese — often rendered in Traditional Chinese and containing region-specific expressions or colloquial particles — must be read and acted upon by English-speaking recipients in Hong Kong. This page concentrates on family and everyday paperwork where faithful transfer of local phrasing and administrative details is critical.
FLC produces Cantonese-to-English translations that preserve regional nuance and clarity. Our linguists distinguish colloquial Cantonese turns of phrase from formal written registers, resolving place names, dates and procedural references so the receiving party can proceed with confidence. To proceed, request a quote, send documents or confirm the exact requirements of the recipient organisation.
Certified Cantonese-to-English translation is frequently required for documents that reflect local usage — from colloquial Cantonese phrasing to Traditional Chinese formats commonly used in Hong Kong. Such certified renderings help English‑language reviewers trace the translated text back to the original and are prepared with attention to regional terms, date conventions and contextual nuance.
We supply certified Cantonese to English translations for situations where accurate English text is needed for verification by third parties. Typical scenarios include school enrolment and academic records, tenancy or landlord queries, and municipal correspondence. Before issuing a certified translation we confirm the receiving party’s presentation requirements; to proceed, please request a quote or send documents so we can confirm exact needs.
Common document types requested by corporate clients, law firms, financial institutions and individuals in Central Hong Kong.
The following client feedback illustrates common Cantonese-to-English assignments handled in Hong Kong — from Traditional-character school records and colloquial place names to Cantonese romanisation used on local IDs. Names are presented with abbreviated surnames in line with professional feedback practice. Contact us to request a quote or send documents for review.
A clear, quality-controlled workflow designed for corporate, legal and financial documentation.
We handle Cantonese documents commonly required by employers and HR teams in Hong Kong, such as employment contracts, offer and termination letters, payslips and payroll summaries, service certificates and disciplinary records. All translations respect the traditional Chinese script used locally and are adapted to HR and compliance review needs.
Yes. When a receiving organisation requires formal certification, we supply a professional certified Cantonese-to-English translation that includes a certification statement, company stamp and authorised signature. Certification is prepared to align with the specific submission requirements of the employer, HR team or compliance officer.
Accuracy is achieved by assigning native Cantonese linguists with HR and legal terminology experience, applying client-approved glossaries, and conducting bilingual quality checks focused on names, dates, salary figures and contract clauses. We format the output to mirror the original document where required by reviewers.
A clear scan or high-resolution digital image is typically sufficient for translation and internal HR review. If the receiving party—such as an Immigration Department unit or a compliance office—specifies an original or notarised presentation, we will advise on the required format before proceeding.
Send your Cantonese documents via WhatsApp or email, and confirm the intended recipient (employer, HR team or authority), the purpose and your deadline. We will confirm scope, advise on certification needs and provide a clear quotation. To proceed, request a quote, send documents and confirm requirements.