Get your quote: info@flc.hk

FIRST LINGUISTIC COMPANY - the trusted choice for certified document translations
Providing certified document translations since 2009 across Europe and Asia — a recognised expert in official and sworn translations.
Hong Kong • Chinese → English translation

Chinese to English Translation Services in Hong Kong

Chinese legal and commercial documents use logographic characters, region-specific terminology (Simplified vs Traditional), and formal clause structures that do not map directly to English phrasing. Effective Chinese to English translation for legal and banking submissions requires targeted handling of jurisdictional terms, accurate rendering of seal and signature notations, and preservation of clause logic so receiving organisations in Hong Kong and overseas can assess the text reliably.

Native Chinese linguists with legal experience Precise, meaning-focused English delivery Terminology aligned to banking and regulatory use Hong Kong-based project coordination

Chinese to English Translation Services in Hong Kong

Chinese to English translations often require specialised handling of character sets, seals and jurisdictional wording. Documents submitted from Mainland China, Taiwan or Hong Kong may use Simplified or Traditional characters, red chop impressions and region-specific legal phrasing that must be interpreted precisely for English-language reviewers in Hong Kong’s financial and legal sectors.

At FLC we focus on translations prepared for legal and banking submissions: contracts, regulatory filings, account-opening dossiers and notarised affidavits. Our process emphasises correct legal terminology, clear rendering of clause structure and verification of stamps and signatories so the receiving solicitor, bank officer or regulator can assess documents without ambiguity. Request a quote, send documents or confirm specific recipient requirements and we will prepare the certified format needed for submission.

Solicitors and corporate legal teams Translation of contracts, powers of attorney and disclosure packs for review by law firms and in‑house counsel.
Banks, trustees and compliance officers Document preparation for KYC, account opening, due diligence and anti‑money‑laundering checks submitted to financial institutions.
Notarial and court documents Affidavits, certificates and sworn statements translated for submission to notaries, courts and regulatory bodies.
Certified format when required Certified translation supplied with a certification statement, company stamp and authorised signature, prepared in line with the receiving organisation’s stated requirements.
Chinese to English translation Hong Kong certified Chinese translation Mandarin Cantonese to English Hong Kong legal translation services

Client Reviews — Chinese to English Translation in Hong Kong

The examples below illustrate client feedback on Chinese to English work focused on legal and banking submissions, including projects that required careful handling of Simplified and Traditional Chinese script and Hong Kong legal phrasing. Names are shown with abbreviated surnames as commonly used in professional testimonials. If you need a formal translation for contracts, affidavits or bank compliance, request a quote, send documents and we will confirm certification and signing requirements.

★★★★★ 5.0 — Daniel K. The engagement was clear and procedural. I provided commercial contracts in Traditional Chinese, the team clarified the receiving party’s formatting needs, and the English version preserved legal terms consistently. The solicitor reviewing the file accepted the terminology with no substantive queries.

Use case: Contract translation for solicitor review
Delivered: 14 March 2025
★★★★★ 5.0 — Mei L. We instructed a Chinese to English conversion of financial statements and account records for a bank’s compliance check. Personal names and account references were transcribed precisely, and the translation notes helped the compliance officer fast-track review. Communications were professional and responsive throughout.

Use case: Banking due diligence and compliance
Delivered: 22 February 2025
★★★★☆ 4.0 — Alex R. The translation of affidavit drafts was accurate and well structured. After a short clarification on notarisation and certification wording, the final deliverable met the submission checklist. Secure handling of identity documents was handled to our standards.

Use case: Affidavit and notarisation preparation
Delivered: 3 April 2025
★★★★★ 5.0 — Sophie M. We required a certified Chinese to English translation for a property title submission to a regulatory registry. The document included a clear certification statement, company stamp and authorised signature as requested by our receiving officer. The package was presented exactly as required for official assessment.

Use case: Certified translation for registry submission
Delivered: 18 January 2025

Translation Process

A clear, quality-controlled workflow designed for corporate, legal and financial documentation.

1
Submit documents for review
Share the files and requirements: purpose, language pair, deadline, certification needs.
  • Send documents via email or WhatsApp
  • Specify the receiving organisation and required format (if applicable)
  • We confirm scope, timeline and delivery method
2
Translation by qualified linguists
Assigned to professionals with the right subject expertise and terminology.
  • Industry-appropriate terminology and style
  • Consistency across document sets and updates
  • Careful handling of sensitive information
3
Quality control and verification
Checks for accuracy, completeness, formatting and terminology consistency.
  • Review for numbers, names, dates and formatting integrity
  • Terminology consistency and final verification
  • Certified format prepared when required
4
Secure delivery of completed translation
Delivered through agreed channels with clear confirmation of completion.
  • Secure delivery of the final files
  • Professional layout suitable for business/official use
  • Support if the receiving party has formatting questions

FAQ

What types of Chinese-language documents do you translate into English?

We handle Chinese-to-English conversions of documents commonly submitted to corporate and legal reviewers in Hong Kong, including commercial contracts, incorporation papers, powers of attorney, affidavits, bank account mandates and audited financial statements. Our teams work with both Traditional and Simplified Chinese sources and account for regional conventions such as Mainland seals, Hong Kong bilingual headings and personal name transliteration.

Can Chinese to English translations be issued in a certified format?

Yes. When a receiving party requests certification, we supply a professional certified translation package that includes a certification statement, company stamp and authorised signature. We align the certification format with the stated requirements of solicitors, banks or registry officers and will advise if further notarisation or attestation is typically requested.

How do you ensure accuracy when translating Chinese into English?

Accuracy is achieved through a two-stage workflow: specialist translators with subject-matter experience produce the initial draft and a native English reviewer with legal or financial expertise performs the final check. We maintain client glossaries where required, preserve document structure and flag items needing client confirmation to ensure fidelity to the original.

Are scanned copies sufficient for Chinese to English translation?

In most cases a clear scan or high-resolution photo is sufficient for translation. For sealed originals, certified copies or court submissions, the receiving organisation may request sight of originals or certified copies; we will confirm the expected format before commencing work and advise on best practices for submission.

How can I request a quote for Chinese to English translation in Hong Kong?

Send your Chinese-language documents to us by secure email or WhatsApp and specify the intended recipient (for example a bank, solicitor or registry), required certification and your deadline. We will confirm scope, advise on format requirements and provide a clear quotation. Request a quote and attach sample pages to expedite the review.