Get your quote: info@flc.hk

FIRST LINGUISTIC COMPANY - the trusted choice for certified document translations
Providing certified document translations since 2009 across Europe and Asia — a recognised expert in official and sworn translations.
Hong Kong • Malay → English translation

Malay to English Translation Services

Malay documents often rely on concise morphological forms, context-dependent politeness markers and precise administrative terminology. Converting Malay into clear, professionally calibrated English for Hong Kong employers and compliance teams requires careful expansion of compressed phrases, consistent term mapping and register adjustment so that contractual and personnel records read unambiguously for English-language reviewers.

Native Malay linguists with sector experience Purpose-driven English drafting Consistent terminology for HR and contracts Hong Kong-based client coordination

Malay to English Translation Services in Hong Kong

Malay (Bahasa Melayu) to English translations are frequently required when Malay-language documents need formal review by Hong Kong organisations. Typical scenarios include candidates relocating from Malaysia or Brunei, seafarers joining Hong Kong-flagged vessels, and professionals seeking local recognition—documents such as employment contracts, police clearance certificates and service records commonly prompt a certified English version for assessment.

At FLC we deliver Malay→English translations with attention to terminology, honorifics, and date/location conventions, ensuring legal and employment meanings are preserved. Translations are prepared to align with the receiving party’s requirements and, where requested, issued in a certified format. To proceed, request a quote, send documents or confirm specific authority instructions.

Employment and right-to-work verification Translations for recruitment agencies, immigration case officers and in-house compliance teams conducting pre‑employment checks.
Maritime and crew documentation Seafarer certificates, service records and crewing documents translated for shipping companies, crewing agencies and vessel operators.
Professional licensing and qualification checks Diplomas, training certificates and attestation documents translated for professional boards and credential evaluators.
Certified format when required Certified translation issued with a certification statement, company stamp and authorised signature, prepared in line with the stated requirements of the receiving organisation and subject to that authority’s rules.
Malay to English translation Hong Kong certified Malay translation Malay document translation Malay-English translator Hong Kong

Certified Malay to English Translation in Hong Kong

Certified Malay to English translations are frequently required for the assessment of academic and professional credentials originating from Malaysia, Brunei or Malay-language institutions. Examples include Sijil Pelajaran Malaysia (SPM), Sijil Tinggi Persekolahan Malaysia (STPM), diploma and degree certificates, official transcripts and licence documents submitted to Hong Kong universities, credential evaluators and professional bodies.

These certified translations are prepared when source content affects admissions decisions, recognition of qualifications or professional registration. We align our format with the receiving party’s requirements and confirm presentation details prior to issuance. Request a quote, send documents for review and we will confirm any specific wording or supporting elements needed.

Professional certified format Precise rendering of Malay terminology and institutional designations (e.g. sijil, ijazah), retaining course titles, grading descriptions and contextual notes to support credential evaluation.
Certification statement A formal declaration confirming the translation is a true and complete representation of the original Malay document, prepared in a format commonly required by admissions offices and credential assessors.
Company stamp and authorised signature Included where requested for submission to university admissions, professional licensing boards or credential evaluation services in Hong Kong.
Secure academic record handling Confidential processing and storage appropriate for transcripts, certificates and identity documents, with controlled access for authorised staff only.

Client Reviews — Malay to English Translation in Hong Kong

The following selections reflect Malay → English translations commissioned for employment and regulatory checks in Hong Kong. Projects ranged from Malay-language appointment letters and employer references to academic transcripts containing Malay terminology and occasional Jawi annotations. Client surnames are abbreviated for confidentiality. To engage our team, request a quote, send documents and confirm your requirements.

★★★★★ 5.0 — Daniel K. The team handled a set of Malay employment contracts for our Hong Kong HR department. Terminology was standardised across documents and the translated contracts matched our internal template expectations, which streamlined the right-to-work verification process.

Use case: Employer HR review and right-to-work checks
Delivered: 14 March 2025
★★★★★ 5.0 — Mei L. We engaged the bureau to translate professional qualifications issued in Malay for candidate screening. The translation preserved institution names and certification details, enabling our recruitment team to complete due diligence. Communication and deadlines were handled professionally.

Use case: Recruitment screening and credential verification
Delivered: 22 February 2025
★★★★☆ 4.0 — Alex R. Documents included a Malay-language affidavit for a licensing submission; after discussing the certification format required by the board, the translation was finalised and returned on schedule. Secure document handling and clear instructions on certification were appreciated.

Use case: Professional licence submission to regulatory board
Delivered: 3 April 2025
★★★★★ 5.0 — Sophie M. I requested a certified Malay to English translation for a specialist registration. The deliverable included a formal certification statement, company stamp and an authorised signature, prepared in line with the receiving organisation's documentation checklist. Everything was presented clearly for upload to the portal.

Use case: Certified translation for professional registration
Delivered: 18 January 2025
<

Translation Process

A clear, quality-controlled workflow designed for corporate, legal and financial documentation.

1
Submit documents for review
Share the files and requirements: purpose, language pair, deadline, certification needs.
  • Send documents via email or WhatsApp
  • Specify the receiving organisation and required format (if applicable)
  • We confirm scope, timeline and delivery method
2
Translation by qualified linguists
Assigned to professionals with the right subject expertise and terminology.
  • Industry-appropriate terminology and style
  • Consistency across document sets and updates
  • Careful handling of sensitive information
3
Quality control and verification
Checks for accuracy, completeness, formatting and terminology consistency.
  • Review for numbers, names, dates and formatting integrity
  • Terminology consistency and final verification
  • Certified format prepared when required
4
Secure delivery of completed translation
Delivered through agreed channels with clear confirmation of completion.
  • Secure delivery of the final files
  • Professional layout suitable for business/official use
  • Support if the receiving party has formatting questions

FAQ

What types of Malay-language documents do you translate into English?

We translate a focused range of Malay-language documents into English for Hong Kong submissions — for example, birth and marriage certificates (Surat Beranak, Sijil Perkahwinan), MyKad / identity documents, employment contracts issued in Malaysia or Brunei, academic transcripts and professional certificates. Each job is handled with reference to the issuing authority’s terminology and the intended reviewer’s requirements.

Can Malay to English translations be issued in a certified format?

Yes. When a receiving organisation requests certification, we deliver a professional certified Malay to English translation that includes a certification statement, company stamp and authorised signature. We align the final presentation with the submitting body's stated requirements; any additional verification steps will be confirmed up front.

How do you ensure accuracy when translating Malay into English?

Accuracy is achieved through a combination of native Malay linguists, subject-matter reviewers and formal quality checks. We preserve legal and administrative phrasing, maintain consistent terminology across multi-page files and format translations to mirror originals when required by employers, HR teams or admissions officers.

Are scanned copies sufficient for Malay to English translation?

A clear digital scan is usually sufficient for translation work. If a bank, visa office or university requires certified originals, notarisation or an original sighting, we will advise on the appropriate submission format before starting and confirm any additional steps.

How can I request a quote for Malay to English translation in Hong Kong?

Send your Malay-language documents by WhatsApp or email and state the intended use, the receiving organisation and your deadline. We will confirm scope, note any certification or formatting needs and provide a transparent quote so you can request a quote or send documents with confidence.