Get your quote: info@flc.hk

FIRST LINGUISTIC COMPANY - the trusted choice for certified document translations
Providing certified document translations since 2009 across Europe and Asia — a recognised expert in official and sworn translations.
Hong Kong • Persian → English translation

Persian to English Translation Services in Hong Kong

Persian (Farsi) documentation combines right-to-left script, region-specific date conventions and official seals that influence how qualifications are evaluated overseas. Translating Persian academic records into English requires exact rendering of degree titles, semester breakdowns and verification stamps, together with consistent name transliteration so Hong Kong universities and credential evaluators can assess submissions without ambiguity.

Specialist Persian linguists with academic experience Transcript and diploma formatting for admissions Consistent transliteration of names and institutions Hong Kong-based case management and guidance

Persian (Farsi) to English Translation Services in Hong Kong

Persian (Farsi) to English translation is frequently required when official Iranian-language records must be presented to Hong Kong consular posts, visa officers or local authorities. Because Persian employs right‑to‑left script, specific name‑transliteration conventions and Solar Hijri dates, precise conversion to English is essential for visa dossiers, embassy procedures and residency-related submissions.

FLC produces Persian to English translations with specialist attention to script direction, personal name rendering and formal register. Our linguists reconcile legal phrasing and cultural context, and we prepare documents in formats that align with the stated requirements of the receiving party. To proceed, request a quote, send documents or confirm the exact requirements for your consular or immigration submission.

Consular and visa submissions Passports, birth and marriage records prepared for submission to consulates, visa officers and immigration advisers handling residency or travel clearances.
Notarial and legal filings Affidavits, powers of attorney and sworn statements translated for solicitors, notaries public and legal teams managing case filings in Hong Kong.
Property and corporate documents Deeds, share certificates and incorporation paperwork translated for conveyancers, company registries and corporate secretarial review.
Certified format when required Certified translation issued with a certification statement, company stamp and authorised signature, prepared to align with the stated expectations of the receiving organisation.
Persian to English translation Hong Kong Farsi to English certified translation Persian document translation Hong Kong Farsi translation services

Certified Persian to English Translation in Hong Kong

Persian (Farsi) documents commonly use right-to-left script, region-specific dates and naming conventions that require specialist handling when rendered into English. In Hong Kong, certified Persian-to-English translations are frequently engaged for immigration paperwork, academic credential checks and property-related submissions where accurate interpretation of names, seals and dates is essential.

Certified Persian to English translations are typically requested for visa endorsements, diploma recognition and land or title filings. Where a receiving authority specifies particular wording, layout or supplementary statements, we confirm those requirements and adapt the certified translation accordingly. To proceed, request a quote, send documents or confirm the receiving party’s preferences so we can align the final certification with their needs.

Professional certified format Complete and faithful conversion of Persian text into English, preserving legal register, date formats, personal names and contextual nuances relevant to official review.
Certification statement A signed declaration from our authorised translator confirming the English version is a true and complete representation of the original Persian document, with date and translator identity included.
Company stamp and authorised signature Applied when required for submission to consular services, academic evaluators or land registries, provided in the format requested by the receiving organisation.
Confidential document handling Secure intake, storage and transmission protocols for Persian-language records containing personal, academic or commercial information, managed under strict confidentiality controls.

Client Reviews — Persian (Farsi) to English Translation in Hong Kong

The following feedback reflects work on Persian-language documents submitted for legal and banking purposes in Hong Kong. Persian script characteristics (right-to-left layout, contextual letter forms and region-specific legal phrases) informed each assignment and are referenced where relevant. Client surnames are abbreviated for confidentiality in line with professional feedback practices.

★★★★★ 5.0 — Daniel K. The translation handled complex Persian contractual clauses precisely, preserving the intent required by our corporate counsel. We requested a quote, submitted scanned originals, and received a final English version that matched the legal references used by the solicitor. Terminology consistency made the subsequent review straightforward.

Use case: Corporate contract review for bank onboarding
Delivered: 12 January 2026
★★★★★ 5.0 — Mei L. Required translations for private banking KYC and proof-of-funds documentation. The team accounted for Persian numerals, handwritten seals and notarised statements, and presented an English version that our relationship manager could assess without further clarification. Communication and data security were handled professionally.

Use case: Private banking KYC and due diligence
Delivered: 5 February 2026
★★★★☆ 4.0 — Alex R. Translation of a property deed and related affidavits required alignment with conveyancing terminology. After a short clarification on the required certification wording, a revised English translation was supplied promptly. Secure transfer and confidentiality met our firm’s expectations.

Use case: Conveyancing documents for solicitor review
Delivered: 28 November 2025
★★★★★ 5.0 — Sophie M. We commissioned a certified Persian to English translation for a notarised affidavit to be lodged with a local authority. The final pack included a certification statement, company stamp and authorised signature tailored to the receiving office’s typical requirements. Clarity of presentation helped our external counsel prepare the submission.

Use case: Certified translation for notary and authority submission
Delivered: 7 December 2025

Translation Process

A clear, quality-controlled workflow designed for corporate, legal and financial documentation.

1
Submit documents for review
Share the files and requirements: purpose, language pair, deadline, certification needs.
  • Send documents via email or WhatsApp
  • Specify the receiving organisation and required format (if applicable)
  • We confirm scope, timeline and delivery method
2
Translation by qualified linguists
Assigned to professionals with the right subject expertise and terminology.
  • Industry-appropriate terminology and style
  • Consistency across document sets and updates
  • Careful handling of sensitive information
3
Quality control and verification
Checks for accuracy, completeness, formatting and terminology consistency.
  • Review for numbers, names, dates and formatting integrity
  • Terminology consistency and final verification
  • Certified format prepared when required
4
Secure delivery of completed translation
Delivered through agreed channels with clear confirmation of completion.
  • Secure delivery of the final files
  • Professional layout suitable for business/official use
  • Support if the receiving party has formatting questions

FAQ

What types of Persian (Farsi) documents do you translate into English for legal and banking purposes?

We handle Persian-language materials written in Perso‑Arabic script for submission to banks, courts and corporate counsel, including commercial contracts, powers of attorney, notarised affidavits, bank statements and company registration filings. Our team accounts for Persian-specific conventions (right‑to‑left layout, Solar Hijri dates and name transliteration) to ensure submissions meet recipient expectations.

Can Persian to English translations be provided in a certified format for submission to Hong Kong authorities?

Yes. When a receiving organisation requests certification, we supply professionally certified Persian‑to‑English translations that include a certification statement, company stamp and authorised signature. This format is prepared to align with the stated requirements of banks, solicitors and notaries, subject to the receiving authority’s specific rules.

How do you ensure accuracy and appropriate legal terminology when translating Persian into English?

Accuracy is managed through assignment to native Persian linguists with experience in legal and financial texts, a two‑stage review process, and verification of critical data such as figures, dates and party names. Terminology is matched to the target authority’s expectations and we can adapt wording on request to fit solicitor or bank preferences.

Are scanned Persian documents acceptable for translation, or do you need originals?

A clear scanned copy or high‑resolution photo is usually sufficient for translation and certification. If the recipient (for example a court, bank or notary) requires sight of the original document or further attestation, we will advise on the necessary presentation before proceeding.

How do I request a quote for Persian to English translation in Hong Kong?

Send your Persian documents via WhatsApp or email, and confirm the intended recipient (bank, solicitor, court), any certification needs and your deadline. We will confirm scope, advise on format and provide a transparent quote. To proceed, request a quote and send the documents so we can confirm requirements.